Dolmetschen
Übersetzen ist mehr als die Auswahl der richtigen Wörter. Ein guter Dolmetscher beherrscht die Materie und begreift Kontext und Kultur, verhindert Undeutlichkeit und falsche Eindrücke und garantiert Objektivität. Und sorgt so dafür, dass die Aufmerksamkeit beim Thema bleibt.
Todo Talenservice hilft Ihnen mit Dolmetscherdiensten für alle gängigen Sprachen. Dabei achten wir besonders darauf, welcher Dolmetscher sich am besten für Ihren Auftrag eignet. Schließlich verlangt ein internationaler Kongress andere Qualitäten als eine technische Besprechung.
Schaffen Sie die Basis für eine perfekte Kommunikation – mit einem Dolmetscher von Todo.
Todo Talenservice bietet Ihnen Dolmetscherdienste in verschiedenen Formen.
Wir stellen den Dolmetscher, der optimal zu Ihrer Situation passt. Da Umstände und Zeitaufwand, Bedingungen und Budgets variieren, sorgen wir für Maßarbeit. Todo Talenservice stellt sicher, dass Sie einander verstehen. Wie auch immer.
Telefondolmetschen
Wenn die persönliche Anwesenheit eines Dolmetschers in einem Gespräch nicht erforderlich ist, kann das Dolmetschen auch per Telefon stattfinden. Beispielsweise bei einer Sitzung, einem informativen Gespräch oder einer Arbeitsbesprechung. Ein Telefondolmetscher ist schnell und flexibel einsetzbar, kann aber auch eingeplant werden.
Flüsterdolmetschen
Wenn eine Person nicht aktiv an einem Gespräch teilnimmt, sondern hauptsächlich zuhört, setzen wir einen Flüsterdolmetscher ein. Dieser flüstert die Übersetzung zeitgleich ins Ohr des Zuhörers, wobei er eventuelle kulturelle Unterschiede berücksichtigt: beispielsweise Gebärden, die unterschiedliche Bedeutungen haben können.
Für Gruppen, die aus mehr als zwei Personen bestehen, ist ein Flüsterdolmetscher nicht geeignet. Um mehreren Personen zu ermöglichen, der Übersetzung zuzuhören, kann in diesen Fällen eine Führungsanlage (ein sog. Flüsterkoffer) eingesetzt werden.
Simultandolmetschen
Der Simultandolmetscher übersetzt aus einer schalldichten Dolmetscherkabine oder über eine Führungsanlage zeitgleich den Vortrag des Redners. Beispielsweise bei Kongressen, Versammlungen und Gerichtsverfahren. Das Simultandolmetschen bietet nur wenige Möglichkeiten zur Rücksprache und setzt höchste Konzentration, perfekte Sprachbeherrschung und umfassendes Allgemeinwissen voraus.
Konsekutivdolmetschen
Beim Konsekutivdolmetschen macht der Redner jeweils nach einigen Sätzen eine Pause, sodass der Dolmetscher das Gesagte ganz oder zusammengefasst übersetzen kann. Das Konsekutivdolmetschen eignet sich besonders für Präsentationen oder beispielsweise Vier-Augen-Gespräche.